Who I am: Patricia, 23, originally a small-town girl from West Germany, now enrolled in the Translatology Master’s at Uni Leipzig. Knitter, nerd, bookworm, epicurean, etymology and pop science enthusiast.

Where I am: Trondheim, a city in the very North of South-Norway. (No, really.) This, incidentally, means that it gets 4.5h of sunlight per day around Christmas. Jolly good.

What the hell I’m doing there: As of the start of this blog, I’m still trying to figure that out. Studying, presumably. Improving my Norwegian, hopefully. Expanding my intercultural skill set, certainly. Perpetually looking for new ways to prepare fish, probably.

Why Trondheim?!: Because I was too late for Oslo, and because Bergen is too rainy.

Why ‘Tiny Sea Creatures’: Sometime last winter, Saskia and I were out for dinner when we tried to help two Latin Americans figure out the menu, which was entirely in German. Unfortunately, they spoke very little English, and we had just then both forgotten the Spanish word for shrimp, so we had to resort to circumscribing the offending article. ‘Tiny sea creatures!’ was what we came up with under the pressure. It all worked out eventually.

Wer ich bin: Patricia, 23, Dorfkind aus NRW, aktuell an der Uni Leipzig für Translatologie immatrikuliert. Stricker, Nerd, Leseratte, Epikureer, Etymologie- und PopSci-Enthusiast.

Wo ich bin: Trondheim, eine Stadt ganz im Norden von Süd-Norwegen. (Nein, ehrlich.) Das bedeutet erfreulicherweise, dass es um Weihnachten herum ganze 4.5h Licht pro Tag gibt. Hurra!

Was um Gottes Willen ich da mache: Der Stand vom Bloganfang ist, dass ich das selber noch nicht so ganz genau weiß. Studieren, vermutlich. Mein Norwegisch verbessern, hoffentlich. Meine interkulturellen Skillz verbessern, sicherlich. Ständig auf der Suche nach neuen Fischrezepten sein, wahrscheinlich.

Warum Trondheim: Weil ich für Oslo zu spät dran war und Bergen zu verregnet ist.

Warum “Winzige Meerestiere”: Saskia und ich waren letzten Winter essen, als wir versuchten, zwei Südamerikanern das Verständnis der (komplett deutschen) Speisekarte zu erleichern. Unglücklicherweise sprachen die beiden nur wenig Englisch, und wir hatten spontan das spanische Wort für Shrimp vergessen. Es blieb nur eins: umschreiben. “Tiny sea creatures!” (also “winzige Meerestiere!”) war das einzige, was wir unter Stress hervorbringen konnten. Es hat geklappt… irgendwann.

Advertisements

Leave a Reply / Darauf antworten

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s